Техника shadowing

Обсуждаем каким образом можно улучшать разговорный английский.
Аватара пользователя
Funny-Amara
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 12 дек 2015, 12:09

Техника shadowing

Сообщение Funny-Amara » 16 дек 2015, 18:19

Всем привет!
Я недавно делилась на форуме своим опытом тренировки навыка "слушанья" английской речи с помощью фильмов на английском языке. Сейчас хотела бы обсудить с форумчанами технику шэдоуинга. Насколько я знаю, это целая система, направленная на обучение навыкам аудирования, говорения и прочего. В принципе, можно легко нагуглить, потому попрошу не ругать меня за неверную интерпретацию термина :D
Из шэдоуинга (как ясно из названия - shadow - тень) я вынесла пару занятных моментов. У меня не так часто получается практиковать разговорный английский, иногда по работе, но в целом я чаще переписываюсь с людьми, чем говорю. Это связано и с тем, что мой разговорный на несколько уровней отстает от письменного английского, и мне неловко, и с тем, что я стесняюсь своего произношения. Ну, эти проблемы многим знакомы, я думаю...
Вот, я взяла несколько упражнений из шэдоуинга и опробовала их, как на хомячке подопытном, на себе.
- Выбирается качественный английский (я выбирала британский сначала) ролик или фильм, в котором звучит грамотная речь. Я выбрала несколько любимых британских сериалов.
Второй пункт пошел у меня вкривь и вкось: сделав паузу, нужно было повторять за актерами, старательно артикулируя, не забывая про жесты и манеру речи. Я повторяла, но потом осознала, что мой мозг хитрит: он пытается просто запомнить фразу, и все ресурсы уходят именно на это, а на подражание и фонетику почти ничего не остается. Тогда я плюнула и стала делать вот так:
- Повторять за актерами без пауз, пока язык не отваливался и мозги не взрывались. Это было очень странно, я путалась, лепетала, но старательно продолжала.
Сначала я чувствовала себя глупо, выговаривая всякие "r" и "th", потом мне понравилось, что иногда получается, а если отрывок был смешным, я пересматривала его еще несколько раз, стараясь бегло и комично произнести фразу. В общем, это было как театр! Одного актера :D
Потом мне повезло: родственница, которая учится на переводчика, поделилась, что они на занятиях по устному переводу делают почти то же самое, только еще записывают себя на аудио.
Я стала делать так же. Ой, мама, как это было ужасно! Звучало, будто кто-то излишне выпил :D но что поделать! И постепенно я привыкла, а прослушивание себя помогло мне преодолеть ту панику и недовольство, когда слышишь свой голос. Теперь я продолжаю заниматься.
Я не могу сказать, что добилась впечатляющих успехов в акценте, но точно чувствую себя увереннее, не боюсь своего голоса и не стесняюсь. Оказалось, что первый враг в разговорном английском - не собеседник, который может над тобой посмеяться, а ты сам.
Надеюсь, кому-нибудь это было интересно (и полезно). С удовольствием узнала бы, у кого был такой же опыт и кто может посоветовать что-нибудь подобное еще.