Авторизация
×

Как переводить слова из пассивного в активный словарный запас?

Как правильно переводить слова из пассивного в активный словарный запас?

Перефразировав известного русского классика, мы можем сказать: все изучающие английский язык несчастны по-своему. Действительно, у каждого студента (вне зависимости от уровня) имеется своя головная боль. Новичкам наибольшую досаду доставляют грамматические правила и конструкции, которые на них базируются. А у уровней Intermediate и Upper-Intermediate проблема совсем другая – словарный запас.
Бывает ли у вас такое, что после изучения нового слова или словосочетания вы встречаете его в тексте и узнаете, знаете перевод и смело записываете в копилку выученных слов. Но при разговоре или во время написания письма иностранному другу вы долго думаете, какое слово здесь использовать. И только лишь спустя несколько дней натыкаетесь на то самое ранее выученное слово и недоумеваете: как вы могли о нем забыть во время написания письма или при разговоре. А все это потому, что пресловутая лексическая единица находится в вашем пассивном словарном запасе.
На самом деле, это, пожалуй, одна из самых распространенных проблем, с которой сталкивается человек, который изучает английский язык. Поэтому в сегодняшней статье вы узнаете о том, чем отличается один вид словарного запаса от другого и какие существуют методы to turn your passive vocabulary into your active one.

What is the difference?

Прежде чем перейти к рекомендациям о том, как перевести пассив в актив, необходимо рассказать о том, чем отличается passive and active.
В ваш пассивный словарный запас входят все те лексические единицы (включая идиомы и коллокации), которые вы узнаете в тексте и понимаете их значение. А если активно пользуетесь билингвальным словарем, то еще и знаете дословный перевод.
Ваш активный словарный запас состоит только из тех слов, грамматических конструкций или чанков, которые вы используете активно (то есть, на письме или же во время разговора). При этом вовсе неважно с кем вы устно общаетесь – с носителем английского языка или преподавателям.

Что важнее: пассив или актив?

Для полноценного общения и понимания того, что вам сказали или написали, необходимо работать в двух направлениях: и постоянно учить новую лексику, отправляя ее в пассивный словарный запас, и заниматься ее активацией.
На заметку: мы не советуем рассматривать пассив и актив по отдельности. Ведь, если вы будете продолжать использовать в своей речи простые слова и конструкции, которые выучили еще в начале своего пути изучения английского языка, то ваша речь будет, мягко говоря, слишком простой. Она ничем не будет отличаться от речи носителя английского языка шести-семилетнего возраста. При этом ваш пассивный запас слов может изобиловать словами, которые не знакомы даже иностранцам с приличным уровнем познания английского языка. Например, zest или pontificate.

Всем ли нужен обширный активный словарный запас?

Несмотря на то, что мы сказали, что и пассив, и актив необходимы, следует уточнить, что это относится лишь только к тем людям, которые собираются активно пользоваться языком. То есть, перевод пассивного вокабуляра в активный необходим тем студентам, которые собираются общаться на английском в письменной или устной форме.
Но сейчас все большую популярность набирает вариант, когда человек учит английский лишь для пассивного использования. Большинство из студентов говорим, что им нужно знание English для того, чтобы смотреть фильмы в оригинале, понимать любимые песни на английском языке или наслаждаться языком Шекспира и Джека Лондона. То есть, у этой категории изучающих совсем другая цель – понимать, но не использовать язык.
Вот этой категории людей, которым не требуется писать и разговаривать на английском языке, достаточно заниматься активным расширением пассивного словарного запаса. Конечно, качество знания английского в таком случае вызывает сомнения, but no one's perfect.

Какие слова нужно выводить в актив?

Предположим, что вы читаете документальную книгу по криминалистике. При этом ваша профессия не связана с этой отраслью, просто вам интересно узнать различную статистику по другим странам мира и какие-то детали. В таком случае, вам вовсе не обязательно выводить специфическую лексику, которую используют только полицейские и криминалисты в англоязычных странах, в свой активный словарный запас. Это же касается и слов, которые вы pick up’нули во время просмотра House M.D.
Из этого можно сделать следующий вывод: выводите в актив лишь только те лексические единицы, которые вы использовали бы, общаясь на родном языке. Все устарелые слова или специфический сленг – пусть это остается в пассиве. То же самое касается и слов, которые вы подхватили из фэнтези (того же Гарри Поттера, например).
Это полезно: если вы хотите вывести слова в актив, но не можете никак придумать, в каком же контексте их использовать в письме, написанному другу, советуем писать их у себя на стене в социальной сети или же на любых англоязычных форумах. Только старайтесь находить те темы, в которых использование этих слов или словосочетаний будет уместно. Практика ради практики – и вот вы уже не видите разницы между indeed и really.

Рекомендации для перевода лексических единиц в актив

  1. Практика, практика и практика. Если вы думаете, что достаточно выписать слово, посмотреть его значение и составить одно-два предложения с ним – это заблуждение. Чтобы та или иная лексическая единица прочно вошла в ваш активный словарный запас, необходимо с ней сродниться. Это можно сделать только путем регулярного использования. Не ленитесь регулярно использовать слово на письме или в устной речи.
  2. При изучении нового слова не ленитесь заглядывать в словарь синонимов. Благодаря этому вы узнаете, что вместо interesting можно сказать fascinating. Узнали – сразу же используйте при написании ревью на goodreads. Кстати, это очень полезно для людей, которые готовятся к международным экзаменам (уровнем повыше, нежели KET и PET).
  3. Некоторым людям бывает скучно заниматься drilling’ом без компании. Чаще всего это касается ярко-выраженных экстравертов. В таком случае советуем найти study buddy. С ним-то вы и будете заниматься выведением слов в актив. Можно просто разговаривать и вставлять новые слова в свою речь, а можно представить, что вы находитесь на тренировке по игре в теннис и вам нужно множество раз повторить одно и то же движение, чтобы в дальнейшем оно получилась у вас «на автомате».
  4. Если же являетесь настоящим интровертом, то вместо единомышленника советуем обзавестись блокнотом или тетрадью и ручкой. Поскольку для интровертов наиболее эффективным способом выведения лексики в актив является именно письмо. В первую очередь мы советуем начать писать так называемые «зарисовки».
    Зарисовкой мы называем небольшие тексты (на 5-10 предложений), наполненные эмоциями. Вовсе не обязательно это должны быть воспоминания из вашей реальной жизни. Вы можете ее для себя придумать. К примеру, для того, чтобы проработать такие лексические единицы, как cheese, wine, keep in mind, можно придумать историю о том, как вы ходили с супругом (супругой) в ресторан. Уверяем вас, что это очень эффективный метод.
  5. Для более быстрого пополнения активного словарного запаса отлично подойдет заучивание стихов и песен. Как правило, рифмованные строчки запоминаются быстрее. К тому же, при частом напевании песен грамматические конструкции и слова «активируются» сам собой. Но здесь есть важное замечание: если вы хотите обогатить речь не только отдельными словами и их словосочетаниями, но и грамматическими паттернами, которые потом сможете активно использовать в речи, то лучше отдать предпочтение отдельным исполнителям. К примеру, грамотно предложения построены в песнях Фрэнка Синатры.

Быстро выводим слова в актив

Если вам нужно в кратчайшие сроки обогатить словарный запас (например, вы решили сдать международный экзамен для переезда на ПМЖ или же хотите найти американского мужа), то велика вероятность, что вы берете новые слова из различных пособий, предназначенных для расширения словарного запаса. Люди, которые уже знакомы с подобным типом учебников знают, что в каждом unit происходит знакомство сразу с 10, а то и больше словами, коллокациями. Выводить их все в актив (несмотря на то, что они относятся к одной теме) не представляется возможным. Поэтому рекомендуем воспользоваться «бородатым» методом. Суть его заключается в следующем:
- Необходимо завести блокнот, в который вы будете выписывать новые лексические единицы из учебника. Когда вы тренируетесь в написании эссе или же просто записываете на английском языке события из своей жизни в дневник, поместите блокнот, открытый на нужной странице, перед глазами. Таким образом вы сможете методично прорабатывать каждое слово или фразовый глагол, не обделив ни одно из них вниманием.

Роль повторения

При процессе выведения лексики из пассива в актив огромную роль играет повторение. Поскольку, если вы не будете часто использовать слова, то вы их попросту забудете в скором времени.
Также бывает, что не получается «активировать» то или иное слово, поскольку оно плохо закрепилось в памяти. Поэтому крайне важно выделять время на повторение ранее пройденной лексики. Для этого мы советуем завести тетрадь и выписывать в нее новые лексические единицы с примерами из контекста. Также будет полезно записывать по несколько примеров самостоятельно составленных предложений. Время от времени перечитывайте тетрадь и старайтесь выписать из нее слова на отдельный листок, которые вам кажутся полезными и нужными для общения на английском языке. В течение недели старайтесь их активно вставлять в свою письменную и разговорную речь.
Также иногда лучшему запоминанию ранее пройденных лексических единиц способствуют эмоциональные ассоциации. Для этого рекомендуем пользоваться youtube или же youglish.com. К примеру, думаем, что некоторые слова или даже целые фразы вам будет намного легче запомнить.
В завершение предлагаем вам послушать, что говорят профессионалы о пассивном и активном «словаре». Заодно выучите несколько новых слов. Только не забывайте об их дальнейшей «активации».
Вот вы и узнали о том, к каким техникам необходимо прибегать, чтобы переводить лексические единицы, чанки из пассивного словарного запаса в актив. Напоминаем, что их рециркуляция в активе должна быть естественной. Используйте новые слова и word combinations осознанно. Стараетесь, чтобы они имели какую-то привязку к вам и вещам, которые вам близки. Только в таком случае перевод слов из пассива в актив станет наиболее полезным и эффективным.
Таким же образом советуем выводить в актив и грамматические паттерны (например, с being или passive voice). Как правило, изучающие применяют их крайне редко. И совсем скоро вы окажетесь на новой ступени изучения английского.
Английские слова методом ассоциаций
Рейтинг:
Просмотров: 1 386
Название:
Как переводить слова из пассивного в активный словарный запас?
Учим английский язык бесплатно!

Смотрите похожие фильмы

Социальные комментарии Cackle
  • Популярные курсы

    Предоставляем для вашего внимания самые эффективные на сегодняшний день бесплатные онлайн курсы для изучения английского языка.

    Подробнее
  • Полезные статьи

    Добивайтесь успехов, умножая свои знания английского языка

    Подробнее
  • Учебники по английскому языку

    Мы предоставляем нашим студентам лучшие учебные материалы

    Подробнее
  • Форум

    Вы найдете ответы на все вопросы и сможете найти единомышленников для совместного изучения

    Подробнее

Полезные ссылки